后出任日本电影翻译协会第二任会长被称为“字幕女王”

真正开始立志做字幕翻译家的契机,是一部名叫《黑狱亡魂》的英国电影。让四秒钟的台词在一秒钟3个字的限制下准确表达出来,这样的字幕翻译“很有趣”。技术类的翻译习惯于“忠实的丑女”,但字幕翻译却并不会选择这样。其次,在翻译字幕时,脑子里要有角色,翻译台词时,要特别注意登场人物的心情。还有不太被强调的是,译文的节奏也非常重要,节奏不好的字幕会中断电影的故事性。 阅读全文